• Trinchera Cultural

Los profesores ante los anglicismos

Actualizado: 21 de feb de 2019


Hacía tiempo que no publicábamos nada en esta sección; no será porque los profesores no tengamos cosas que decir.


Heraclio Gautier deja por un momento su Trinchera con Arte y nos cuenta esta anécdota vivida (o no) de su experiencia docente. Os dejamos con él.


Obtenido de www.profedeELE.es

Siempre he detestado el uso indiscriminado de anglicismos para referirse a hechos, acontecimientos, situaciones u objetos que tienen su correspondiente término en castellano.

Tampoco se trata de traducirlo todo (facebook no es “caralibro” y bodymilk no es “cuerpoleche”), pero como educadores hemos de defender el uso de nuestra lengua; es suficientemente rica como para resistirse a la introducción de palabras que ya tienen su semántica garantizada en nuestro idioma.

Sin embargo la presión es muy fuerte y depende de nosotros el fortalecimiento de la trinchera de nuestro idioma con la extensión de su uso. El acoso es persistente en el mundo de la empresa, en el de los medios de comunicación, en el de las redes sociales y proliferan en las nuevas metodologías pedagógicas (os recomendamos la lectura de Radical Fiction Learning).


Resulta muy fácil caer en la trampa del término inglés importado porque nos da aires de modernidad.

Parece que no estamos al día si preguntamos por el significado de determinadas palabras cuyo uso se empieza a hacer corriente en ciertos ambientes; y si intervienes con una pregunta (¿por qué no utilizas "exploración del mercado" en vez de scouting del mismo? ) se te quedan mirando sin saber qué responder.


En las aulas hemos de estar atentos para instar a los estudiantes a la reflexión crítica sobre esta invasión terminológica innecesaria.

Incorporo a continuación una breve historia relacionada con todo lo dicho.





Siendo Jefe de Estudios adjunto de mi IES, recibí una llamada telefónica de la redacción de una conocida revista de moda y actualidad. Me preguntaban si sería posible entrevistar a algún miembro del equipo directivo sobre temas educativos. Consulté con los compañeros de Dirección y me rogaron que fuera yo quien atendiera la solicitud aduciendo como único motivo que yo había sido quien descolgó el teléfono.


La persona que me iba a entrevistar era un periodista becario (a partir de ahora le llamaremos PB) que cumplía prácticas en dicha publicación y que me prometió ser breve. Quedamos un miércoles por la mañana a una hora en la que yo tenía “atención a funciones directivas”.


La curiosidad me llevó a echar un vistazo previamente a alguno de los números de la revista, tras lo que me quedó claro cuál sería el formato de mis respuestas independientemente de cómo fueran las preguntas.


Llegado el día y tras las pertinentes presentaciones, la entrevista discurrió así:


PB. ¿En qué consiste, en el actual sistema educativo, la tarea primordial de una Jefatura de Estudios?


HG. Actualmente han cambiado algunas cosas en relación a las funciones de las jefaturas de estudio. Ahora actuamos como start-up, procurando una estructura menos jerárquica en la que los management teams intentamos funcionar como chiefs happiness officers. Lo primordial ahora no es tanto el control de la vida académica como la conversión de las aulas en common spaces of cohabitation en las que los docentes intervenimos como coaches.


PB. ¿Chiefs happiness officers?


HG. Efectivamente. Se trata de velar por el bienestar de los que aquí convivimos para obtener el máximo rendimiento en nuestra tarea. Te sugiero al respecto algunos tips: utilizar las aulas para descubrir quién tiene madera de doer, quién de thinker y quién de feeler; en los espacios comunes y desde cualquier asignatura, después de un inicial brainstorming, trabajamos the empathic comprehension; para terminar, orientamos nuestra actividad hacia el resiliency increase para que no se desanimen ante puntuales fracasos.


PB. Dado que la revista para la que trabajo es de moda y actualidad ¿mantiene el centro alguna indicación sobre la forma de vestir del alumnado? ¿Hay conflicto sobre la presencia del hiyab en las aulas? ¿Recomiendan el uso de uniforme?


HG. No utilizamos uniforme y en principio cada cual viste como le apetece, si bien para asignaturas como Educación Física han de llevar ropa deportiva. No hemos tenido chicas musulmanas exigentes con el uso del hiyab. Lo que sí hacemos es transmitir que, aunque no estamos en un desfile bridal, tampoco resulta oportuno la beach fashion en invierno o la snow fashion a final de curso. Apostamos por el street style sin importarnos un cierto aspecto carefree.


PB. En los actos académicos más formales como clausura o apertura de curso, despedidas de promoción de alumnos ¿tienen normas de vestuario para esos casos?


HG. Disponemos de un heritage institucional al respecto porque llevamos muchos años celebrando esos eventos y no nos falta el know how. Por ello sabemos que, al final, lo que importa son los subject matter de las despedidas más que el packaging de las mismas. Sin embargo, dado que para los alumnos y alumnas son días especiales y suelen vestir con sus mejores galas, cuidamos algunos aspectos como la organización del sitting en el salón de actos incluyendo la selección del front row; por supuesto tenemos nuestro backstage para que templen los nervios quienes van a leer algo y un kissing room para el final del acto. Al terminar todos compartimos un rato agradable disfrutando de un snack informal en el que no faltan propuestas healthy y algún superfood para los más exigentes.


PB. Dado que muchos de los estudiantes al terminar el bachillerato optan por el mundo laboral tras algún corto periodo de estudio de especialización o buscan ingresos al tiempo que prosiguen estudios ¿qué tipo de orientaciones les transmiten para abrirse camino?


HG. Mas allá de lo que ya hemos comentado, la experiencia al respecto nos dice que la mayoría de esos jóvenes buscan empleo en el sector retail. Muchos establecen nexos de colaboración para intentar conjuntamente practicar el networking con el uso de las redes sociales. Nosotros les instamos a que apliquen estrategias de optimización, por ejemplo, aconsejando que entrenen su elevator pitch antes de acudir a sus primeras entrevistas. Una vez contactada una empresa para proceso de selección sí que les recomendamos acudir con ropa cruelty free (nos vale el biker o cualquier trench, prenda que refuerce su core) siguiendo nuestras exhortaciones en las aulas de aceptarse tal como son para poder disfrutar en el futuro de un well-aging.



No hubo más preguntas. Me había prometido ser breve. Tuve tiempo para invitarle a un café y allí, pasada la tensión de la entrevista y tras preguntarle yo sobre sus condiciones de trabajo, se atrevió a indagar él sobre las causas del elevado número de términos en inglés que había utilizado.

Cuando le expliqué que todos ellos habían sido obtenidos de las distintas secciones del último número de su revista, me dijo que no era consciente de lo agobiante que podía ser estar traduciendo términos cuando todos ellos tenían su válido equivalente en castellano.

Por si alguien necesita comprobar la intención de este artículo aportamos un diccionario. Puede el lector imaginar la misma entrevista con los términos traducidos. Seguro que mucho más clara…pero de menor rabiosa actualidad y menos esnob.





- Start up : empresa o compañía emergente.

- Management teams : equipos directivos

- Chiefs happiness officers: directores de felicidad

- Common spaces of cohabitation : espacios comunes de convivencia

- Coaches: entrenadores

- Tips: consejos, pistas.

- Doer: el que hace

- Thinker: el que piensa

- Feeler: el que siente

- Brainstorming: tormenta de ideas

- The empathic comprehension: comprensión empática

- Resiliency increase: aumento de la resiliencia

- Bridal: nupcial

- Beach fashion: moda playera

- Snow fashion : moda de nieve

- Street style : estilo de calle

- Carefree: despreocupado/a

- Heritage: patrimonio

- Know how: conocimiento práctico

- Subject matter: tema, asunto

- Packaging: embalaje, envoltorio

- Sitting: sentado

- Front row: primera fila

- Backstage: entre bastidores

- Kissing room: habitación de felicitaciones

- Snack: tentempié

- Healthy: saludable

- Superfood: superalimento

- Retail: comercio, venta al por menor

- Networking: conexión de redes, establecimiento de contactos

- Elevator pitch: capacidad para condensar un mensaje

- Cruelty free: ajeno a la crueldad sobre animales, libre de crueldad

- Trench: gabardina, impermeable

- Biker: cazadora tipo motorista

- Core: núcleo

- Well-aging: buen envejecer



Heraclio Gautier.


LOGO_TRINCHERACULTURAL

¡Síguenos en nuestras redes sociales!

  • Twitter Social Icon
  • Icono social Instagram
  • Facebook icono social
  • Icono social de YouTube
  • ivoox
  • issuu

2018. Creative Commons Trinchera Cultural.